フランス語とフランスの勉強!

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

歴史

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

料理

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

文化

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

2009年3月30日

Ulysse (ユリシーズ) par Ridan




Paroles: Joachim du Bellay (16世のフランスの詩人), Ridan. Musique: Alain Félix
2007 "L'Ange de mon Démon"
BMG Publishing / Les fleurs, le béton Editions
Inspiré par le poème « Heureux qui comme Ulysse » de Joachim du Bellay (1522-1560)
____________________________________________________

Heureux qui comme Ulysse,
A fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-là1 qui conquit la toison2,
Et puis est retourné, plein d'usage3 et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge4 !

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison ?

{Refrain, x2}
Mais quand reverrai-je, de mon petit village
Fumer la cheminée, et en quelle saison ?
Mais quand reverrai-je

Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,
Qui m'est une province,
Et beaucoup davantage ?
Plus me plaît le séjour
Qu'ont bâti mes aïeux
Que des palais romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur
Me plaît l'ardoise fine,

Plus mon Loire5 gaulois, que le Tibre6 latin,
Plus mon petit Liré7, que le mont Palatin8,
Et plus que l'air marin la douceur angevine9.

{Refrain, x2}

J'ai traversé les mers à la force de mes bras,
Seul contre les dieux,
Perdu dans les marées ;
Retranché dans une cale
Et mes vieux tympans percés
Pour ne plus jamais entendre
Les sirènes et leur voix.

Nos vies sont une guerre
Où il ne tient qu'à nous
De se soucier de nos sorts,
De trouver le bon choix,
De nous méfier de nos pas
Et de toute cette eau qui dort
Qui pollue nos chemins soi-disant pavés d'or !

{Refrain, x2}

Mais quand reverrai-je... {x3}

歌詞: Joachim du Bellay, Ridan.
作曲: Alain Félix
2007 "L'Ange de mon Démon", BMG Publishing / Les fleurs, le béton Editions
Inspiré sur le poème « Heureux qui comme Ulysse »
ジョアシャン・デュ・ベレー 「Joachim du Bellay」 (1522-1560)
仏日の翻訳はこちらです>>
Ridanのホームページ>>

1 cestuy-là (昔のフランス語) = celui-là
2 la toison (= la Toison d'or) : ゴールデン・フリース、金羊毛
3 usage (m) (= expérience (f)) : 経験
4 Age (m) (= vie (f)) : 人生
5 La Loire : ロワール川 (昔「Loire」はラテン語で男性名詞でした。)
6 Le Tibre : テヴェレ川
7 Liré : ジョアシャン・デュ・ベレーの出身(メーヌ=エ=ロワール県の町)
8 le mont Palatin : パラティーノの丘
9 angevin(e) (adj) : アンジューの~

2009年3月25日

初級会話 : Avoir (持つ)の現在形

Avoir (持つ・英語のhave動詞にあたる基本の動詞です・~がある)

Maya : Laurent, est-ce que vous avez des mangas ?
Laurent : Oui, quelques uns. J'ai surtout beaucoup de bandes dessinées françaises et belges ?
Maya : Quelles BD aimez-vous par exemple ?.
Laurent : Tintin, Murena et les bandes dessinées historiques en général. Et vous, est-ce que vous aimez les la bande dessinée et les mangas ?
Maya : Oui, Je lis souvent des mangas dans le train mais je ne connais pas bien les bandes dessinées françaises. Combien de bandes dessinées avez-vous ?
Laurent : Peut-être une centaine.
Maya : Oh ! Vous avez une grande bibliothèque alors.
Laurent : Oui. Elle est dans le séjour. J'ai aussi des essais et beaucoup de romans. J'adore lire !
Maya : Moi, j'aime beaucoup le cinéma. J'ai donc beaucoup de magazines de cinéma. Au Japon, j'ai beaucoup de DVD. Mais ici en France, je n'ai pas beaucoup de places chez moi. Je préfère donc louer des DVD dans un vidéoclub.
Laurent : Oh ! Déjà huit heures ! Je dois partir parce que j'ai un rendez-vous. A demain Maya !
Maya : A demain Laurent et bonne soirée !

Avoir :
j'ai
tu as
il / elle /on a
nous avons
vous avez
ils / elles ont


数えられる物・人・動物など

le livre -> j'ai un livre. (m.)
la voiture -> j'ai une voiture. (f.)
les mangas -> j'ai des mangas.
l'ordinateur -> J'ai un ordinateur.(m.)(母音)

数えられない物

le vin -> J'ai du vin.(m.)
la viande -> J'ai de la viande. (f.)
l'alcool -> J'ai de l'alcool. (m.)(母音)
ordinateur (m.) : パソコン


Négation (否定) :

数えられる物・人・動物など

Je n'ai pas de livre.
Je n'ai pas de voiture.
Je n'ai pas de manga.

数えられない物

Je n'ai pas de vin.
Je n'ai pas de viande.
Je n'ai pas d'alcool. (母音)

J'ai beaucoup de stylos.
J'ai un peu de jus de pomme. Jus de pomme (m.) = りんごのジュース
J'ai quelques mangas.

beaucoup de / d': たくさん
un peu de / d' : 少し (数えられない物)
quelques : いくつかの~ (数えられる物)
-> 名詞の前を使います。

Lexique :
quelques uns : いくつかの~ ; une bande dessinée (une B.D) : コミック・漫画 ; surtout : 特に ; par exemple : 例えば ; une centaine : 百ぐらい ; combien de : いくつの~ (名詞の前)・今回の意味は「何冊」です。  ; une bibliothèque : 本棚 ; alors : それ場合は、それでは ; le séjour : リビング、居間 ; un essai : エッセー、随筆 ; un roman : 小説 ; (avoir de ) la place : スペース ; préférer + inf. (不定詞) (je préfère) : (する)方が良い ; donc : だから、したがって ; louer : 賃借りする ; un vidéoclub : レンタルビデオ店 ; devoir (je dois) : …しなければならない ; (avoir) un rendez-vous : 約束(がある)、待ち合わせ ; bonne soirée : いい晩を.

2009年3月11日

交通機関の用語集 (初級)

Les moyens de transport (交通機関)
画像にクリックすると、画像が大きくなります。