フランス語とフランスの勉強!

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

歴史

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

料理

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

文化

一緒にフランス語を勉強しましょう! フランス文化の紹介。

2011年12月9日

La fête des lumières de Lyon リヨンの光りの祭典

8日12月のリヨンの光りの祭典。
Fête des lumières 2011 投稿者 ville-de-lyon

詳細情報はこちら www.fetedeslumieres.lyon.fr

2011年11月30日

良くある副詞


Les adverbes (副詞)

方法 
bien 良く、上手に
mal 悪く、下手に
vite 速く

時間
souvent しばしば
quelquefois 時々
parfois 時には
rarement まれに
toujours いつも
ne ... jamais 決して〜ない
tôt 早く
tard 遅く
bientôt 間もなく、もうすぐ
aujourd'hui 今日
hier 昨日
maintenant 今
déjà すでに
demain 明日

場所 
dedans 中に
dehors そと(に/で)
ici ここ(に/で)
 そこ(に/で)
partout どこでも
quelque part どこかに

 
beaucoup たくさん
très とても
trop あまりにも、〜すぎる
assez 十分に、かなり
peu ほとんど〜ない、あまり〜ない
peut-être おそらく、かもしれない
peu à peu 少しずつ

他の
d'abord まず(始めに)
puis それから
alors その時・それでは
donc だから、従って
enfin ついに
et そして
ensuite 次に、それから
de plus その上
mais しかし、でも
pourtant それでも
néanmoins  しかしながら
cependant しかしながら
plutôt むしろ
désormais これからは 
ainsi このように
absolument 絶対に
tout à fait 全く、完全に

2011年10月8日

フランス語の勉強:アンドロイドスマートフォンアプリ

フランス語の勉強のためのアンドロイドスマートフォン向け便利なアプリ:
 le conjugueur (無料/99円) :フランス語の動詞の活用のアプリです。無料なバージョンはインタネットの接続は必要があります。少し広告がありますが、動詞の活用は見やすいです。有料バージョンは広告がない、オフラインの使用ことができます。


Dictionnaire français-japonais usagi (無料):簡単な日仏辞典

2011年9月14日

単語集2: 日・曜日

lundi
月曜日
La semaine dernière
先週
Mardi
火曜日
La semaine prochaine
来週
Mercredi
水曜日
Cette semaine
今週
Jeudi
木曜日
Ce week-end
今週末
Vendredi
金曜日
La semaine suivante
次の週
Samedi土曜日 La semaine précédente
前の週
Dimanche日曜日La veille
前日
Aujourd'hui
今日
Le lendemain
翌日
Hier
昨日
Le surlendemain
翌々日
Demain
明日
Ce jour-là
その日
Avant-hier
一昨日
Un jour férié
祝日、祭日
Après-demain
明後日
Quel jour est-ce aujourd'hui ?
今日は何曜日ですか。

2011年9月10日

Le Mondeの新聞:ラグビーワールドカップ2011の日本代表について

フランスのLe Mondeと言う新聞にはラグビーワールドカップ2011の日本代表についての記事が発行しています。
リンク: Bonifié par les joueurs étrangers, le rugby japonais effectue sa mutation

2011年9月7日

単語集1: あいさつ

Bonjour
おはようございます。こんにちは
Enchanté(e).
はじめまして
Salut (カジュアル)
やあ/バイバイ
Comment allez-vous ?
お元気ですか
Bonsoir
こんばんは
Comment ça va ?
元気ですか
Au revoir.
さよなら
Merci.
ありがとう
À  bientôt.
また近いうちに、またね!
De rien.
どういたしまして
À tout à l’heure. また後でね 、また後ほど Je vous en prie.
どういたしまして、どうぞ
À plus. (カジュアル) また後でね Excusez-moi.
すみません
Bonne journée.
よい一日を
Pardon.
失礼、すみません
Bon week-end.
よい週末を
Je suis désolé(e).
ごめんなさい
Bonne nuit.
おやすみなさい
Un instant s’il vous plaît.
ちょっと待って下さい
Adieu
さよなら(永遠の別れ)
Bon courage !
頑張って(ください)!
Cela fait longtemps.
お久しぶりです
Bon anniversaire !
お誕生日おめでとう(ございます)!
Bon rétablissement./Soignez-vous bien.  お大事に



2011年9月1日

ペルージュ(Pérouges)

リヨンから日帰りで行けて、中世の雰囲気に浸るのにちょうどいいまん丸の丘上都市です。



Pérouges, cité médiévale  
投稿者 lydiebarday

Lexique (語彙):

aux portes de la Dombes : La Dombes の地方の玄関 ;
à mi-chemin de Lyon et de Bourg-en-Bresse?: リヨンからブール=ガン=ブレス に行くの途中 ;
un écrin : 背景 ; médiéval(e) : 中世の ; miraculeusement : 奇しくも ;
traverser : (時代を)通り過ぎる ; recèle (receler) : 蔵する ; un trésor : 重器、宝物 ;
la beauté : 美しさ ; un lieu : 場所 ; faire partie de : 属する ; l'architecture : 建築、構築 ;
le moyen-âge : 中世時代 ; une façade : 外観 ; un pan de bois : 木骨造 ;
une fenêtre à meneaux : 窓方立 ; datant (dater : ) :  今を去ること ;
se tenait (se tenir) : 行われる ; observer : 見る ; un ligne de galets : 小石の線 ;
parallèle : 緯線 ; séparer : 分ける ; les marchands : 商人 ;
une bâtisse : 家屋 ; restaurer : 復仇する ; réputé : 有名な ; un artisan  : 職人 ;
un tisserand : 機織子 ; un échange : 交換 ; une foire : 市 ; un saut dans le temps : タイムスリップ;
tourner : 曲がる ; Les trois mousquetaires : 三銃士 ; découvrir : 発見する ;
une balade : 散歩 ; un séjour : 滞在 ; à l'occasion de :  ~ 際 ;
une manifestation : 催し物、イベント ; se renseigner : 問い合わせる ;
un syndicat d'initiative : 観光[旅行]案内所.




このホームページも見て下さい:リヨンの散歩 (ペルージュのページ)

2011年8月19日

フランスの歌手: Amélie-les-crayons

Amélie-les-crayonsはフランスのシャンソンのバンドですが、歌手の名前はAmélie「アメリ」です。13年前に私がアメリと一緒に同じ会社で働きました。その時に友達になりました。2002に彼女は最初のアルバムを作りました。
最近は、アメリが新しいアルバムを作り始まりました!



les jours de neige en ville  「町に雪降る日々」

Les jours de neige en ville
Nos cœurs s'allègent.
Et les flocons s'empilent sur les manèges
Le monde a bien changé depuis cette nuit.
Les jours de neige en ville
Nos pensées dansent
Tout près de nos familles, de nos enfances.
Le monde a bien changé depuis cette nuit.

Et tous les airs riront, toutes les chansons
Pour rendre l'hiver moins long
Plus doux, plus clair.
Le monde a bien changé depuis cette nuit
Le calme est revenu, rien n'est perdu.
Les jours de neige en ville
Qu'est-ce qui nous prend
d'avoir les yeux qui brillent comme des enfants ?
Le monde a bien changé depuis cette nuit.


リンク:http://www.neomme.com/neomme_amelie.htm (仏・英)

2011年7月14日

Bonne fête du 14 juillet !

本日はバスティーユ襲撃の日です。1880からフランスで7月14日に設けられている国民の休日(Fête Nationale)。日本ではパリ祭と言います。

フランス語の記事:
C'est en 1880 que le 14 juillet a été choisi comme jour de la fête nationale de la France.
Le 14 Juillet , un défilé militaire a lieu sur les Champs-Élysée à Paris et d'autres défilés ou des cérémonies militaires ont lieu dans la plupart des communes. Il y a aussi des feux d'artifice (la veille ou le soir du 14 juillet) et des bals.

Lexique (文字) :
choisir (choisi) : 選ぶ; une fête nationale : 国民の休日; un défilé : 行進; militaire : 軍事的; avoir lieu (a lieu) : 起こる; la plupart de... : ほとんど; une commune : 市町村; un feu d'artifice : 花火; un bal : ボール、舞踏会

2011年7月6日

読解:Notre maison (私たちの家)

Notre maison

Nous habitons dans un maison. Elle fait 110 m2.
Au rez-de-chaussée, il y a une grande salle à manger et un joli salon. Nous mangeons dans la salle à manger lorsque nous recevons des amis ou de la famille. Le salon, c’est un peu notre salle de cinéma car nous regardons beaucoup de films en DVD.
À cet étage, il y a aussi une salle de bains, des toilettes et une cuisine qui est assez grande et dans laquelle nous prenons nos repas en semaine. C’est plus pratique que de toujours utiliser la salle à manger.
Au premier étage, il y a 3 chambres : la nôtre, celle de notre fils et une chambre d’ami. Il y a également une pièce qui nous sert de bureau. Dans notre chambre, il y a un grand lit double, une commode, une penderie, deux tables de nuit et une petite télévision. Dans celle de notre fils, il n’y a pas de télévision ni de commode mais il y a un bureau et un ordinateur.
Nous n’avons pas de balcon mais nous avons une petite terrasse devant le salon et la salle à manger. Nous avons aussi un garage pour la voiture et le bricolage. Enfin, nous avons aussi un petit jardin dans lequel nous avons planté des fleurs et aussi quelques plantes aromatiques.

Cette maison nous plaît beaucoup ; on s’y sent vraiment à l’aise.

Lexique :

m2 : 平方メートル; le rez-de-chaussée : 日本に一階; la salle à manger : ダエニング; le salon : 居間; lorsque : の時に; car : なぜから; un étage : ; le premier étage : 日本の2階; la salle de bains : 浴室; les toilettes : トイレ、便所; assez : 十分; toujours : いつも; utiliser : 使う、利用する;
une chambre : 寝室; la nôtre : 私たちの; une chambre d’ami : 客室; servir (sert) : 使用する; un lit double : ダブル ベッド; une commode : 箪笥; une penderie : ワードローブ; une table de nuit : ナイトテーブル; ni ... ni : ; un bureau : 事務所、机; un ordinateur : パソコン; un balcon : バルコニー; une terrasse : テラス; devant : 前に・の; le bricolage : 日曜大工; planter : 植える; une plante aromatique : アロマティク ハーブ
plaire (plaît) : 気に入る; se sentir à l’aise : 心地良い;

2011年6月7日

谷口ジローさん(63)に仏芸術文化勲章

Fichier:Jirō Taniguchi.jpg
 Citron / CC-BY-SA-3.0
Jiro Taniguchi a été décoré de l'Ordre des Arts et des Lettres en France le 4 avril dernier. Il a   reçu la médaille de Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres.
Cette distinction, créée par André Malraux, est remise à des personnes qui ont apporté une grande contribution à l'art, à la littérature ou à d'autres domaines de la culture. 

2011年5月25日

FAIRE (する)

Conversation (会話)

Satoshi : Qu'est-ce que vous aimez ?
Laurent : J'aime lire et j'aime beaucoup le cinéma, et vous ?
Satoshi : Moi, j'aime l'art et la musique.
Laurent : Ah ! Quelle musique aimez-vous ?
Satoshi : le rock, la pop et la musique classique.
Laurent : Moi aussi. J'aime également le blues. Quel musicien aimez-vous ?
Satoshi : J'aime bien Eric Clapton.
Laurent : Moi aussi. Et vous faites de la guitare ?
Satoshi : Non mais je fais du piano. Laurent, vous aimez le sport ?
Laurent : Oui et je fais du football. J'aime aussi le rugby mais je ne fais pas de
              rugby. Et vous Satoshi, vous faites du sport ?
Satoshi : Je fais de la natation et un peu de tennis.

Faire :
je fais
tu fais
il / elle /on fait
nous faisons
vous faites
ils / elles font

le sport -> je fais du sport.
la danse -> je fais de la danse.
les gâteaux -> je fais des gâteaux.

l'accordéon -> je fais de l'accordéon.
Je ne fais pas de sport.
                           danse.
                           gâteaux.

je ne fais pas d'accordéon.

2011年5月14日

Les Halles de Lyon (リヨンのレアール市場)

グルメな屋内マルシェ(1858年から)。フランスの一番広い屋内市場です。


Halles de Lyon 投稿者 Tartine_photos

Les Halles de Lyonのホームーペジ:http://halledelyon.free.fr/

リヨン市のホームページ(レアール市場について): http://www.lyon.fr/vdl/sections/fr/economie/les_halles

2011年3月12日

2011年2月25日

関西フランコフォニー・フェスティバル2011

Festival de la Francophonie dans le Kansai 2011 (関西フランコフォニー・フェスティバル2011)
ホーメページ:http://www.francophonie.jp/index.html

2011年2月24日

Youn Sun Nah - Avec le Temps (時の流れに。フランスの歌)

韓国の歌手ユンサンナは有名なフランスの歌(Avec le temps 「時の流れに」)上手にフランス語で歌います。
よろしくお願いします。


Youn Sun Nah (나윤선) のホームページ:http://www.younsunnah.com/ 
ユンサンナは英語又はフランス語で歌います。


時の流れに/AVEC LE TEMPS  奥田晶子/AKIKO OKUDA
奥田晶子はこの歌日本語で歌います。すばらしいです。



歌の歌詞:

Avec le Temps

Avec le temps...

Avec le temps, va, tout s'en va

On oublie le visage et l'on oublie la voix

Le coeur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller

Chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien


Avec le temps...

Avec le temps, va, tout s'en va

L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie

L'autre qu'on devinait au détour d'un regard

Entre les mots, entre les lignes et sous le fard

D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit

Avec le temps tout s'évanouit


Avec le temps...

Avec le temps, va, tout s'en va

Même les plus chouettes souvenirs ça t'as une de ces gueules

A la Galerie je farfouille dans les rayons de la mort

Le samedi soir quand la tendresse s'en va tout seule


Avec le temps...

Avec le temps, va, tout s'en va

L'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien

L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux

Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous

Devant quoi l'on se traînait comme traînent les chiens


Avec le temps, va, tout va bien

Avec le temps...

Avec le temps, va, tout s'en va

On oublie les passions et l'on oublie les voix

Qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens

Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid


Avec le temps...

Avec le temps, va, tout s'en va

Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu

Et l'on se sent glacé dans un lit de hasard

Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard

Et l'on se sent floué par les années perdues

Alors vraiment

Avec le temps on n'aime plus.


«Avec le temps» de Léo Ferré : Paroles écrites et chanson composée en 1969, enregistrée en octobre 1970

2011年1月24日

Le vert / 緑色 le rouge / 赤色

1/ le vert
C'est aujourd'hui le symbole de la nature d'où son utilisation par différentes organisations écologiques à travers le monde.
En occident, le vert symbolise depuis très longtemps l'espoir et le hasard (chance et malchance). Au contraire du rouge qui signifie souvent l'interdit, le vert peut signifier la permission.
C'est également la couleur de l'hygiène et de la fraîcheur ce qui explique son usage courant en pharmacie.
En orient, c'est la couleur de l'Islam : il est présent sur le drapeau de la plupart des pays islamiques.

Lexique :
symboliser = 象徴する
la nature = 自然 écologiste = 環境保護の
à travers = 通して
l'espoir = 希望
le hasard = 偶然
la permission = 許可
l'hygiène = 衛星
la fraîcheur = さわやかさ
un usage = 使い道
le drapeau = 旗

2/ Le rouge
Voilà une couleur qui symbolise beaucoup de choses plus ou moins positives.
C'est évidemment la couleur du sang, du feu et de la destruction. C'est sans doute ce qui en a fait la couleur du diable.
Cette teinte peut aussi représenter le courage et le sacrifice : C'est par exemple la couleur des martyrs chrétiens.
Le rouge est souvent associé à l'amour, ? l'érotisme et à la passion - on offre des roses rouges pour exprimer un amour passionné. C'est aussi la couleur de la gaité d'où sa présence persistante dans les lieux de spectacle (théâtre, cinéma, fêtes foraines, etc).
Cette couleur, surtout dans sa version pourpre, symbolise également le pouvoir : les cardinaux de l'Église catholique portent du pourpre tout comme les magistrats. L'aristocratie a également beaucoup utilisé le rouge.
Elle est aussi le symbole de l'interdit : les panneaux d'interdiction sont une combinaison de rouge (pour le message ou le signe) et de blanc.
Plus récemment, cette couleur a symbolisé le prolétariat d'où son utilisation dans la conception de drapeaux de divers pays communistes ou socialistes tels que l'Union Soviétique ou la Mongolie. C'était aussi la couleur des révolutionnaires de 1848 et de la Commune de Paris en 1871.

lexique :
évidemment = 当然
le diable = 悪魔
représenter = 表す
le courage = 勇気
le sacrifice = 犠牲
le pouvoir = 権力
un cardinal / des cardinaux = 枢機卿
d'où = 以上そこから
persistant(e) = しつこい
un magistrat = 司法官
l'aristocratie = 貴族階級
l'interdit = 禁止
le prolétariat = 無産下級
La commune de Paris = パリ・コミューン

2011年1月16日

Le bleu / 青色, l'orange / オレンジ色

- Le bleu
C'est la couleur du ciel et par conséquent de la mer aussi. C'est aussi une couleur que l'on utilise beaucoup en politique. Le bleu est la couleur du parti démocrate américain et celle du parti conservateur anglais. Durant la Révolution Française, c'était la couleur des révolutionnaires. C'est une couleur que l'on oppose souvent au rouge.
Dans le judaïsme, c'est une couleur dédiée à la gloire de Dieu.
Le bleu est la couleur de la police en France et dans beaucoup d'autres pays.
C'est l'une des couleurs préférées des Occidentaux.
A noter que beaucoup de langues désignent le bleu et le vert avec le même mot.

Lexique :
par conséquent = 従って
la politique = 政治
le parti démocrate = 民主党
un parti conservateur = 保守党
la Révolution Française = フランス革命
les révolutionnaires = 革命家
le judaïsme = ユダヤ教
les Occidentaux = 西洋人

- L'orange
L'orange symbolise l'énergie en occident (car couleur du soleil), le protestantisme en Irlande, la liberté politique (comme en Ukraine par exemple) et c'est la couleur sacrée de l'hindouisme. Cette couleur est également présente dans le bouddhisme où elle est liée aux notions de créativité et de dynamisme. A noter que les moines bouddhistes portent des vêtements orange.

lexique :
symboliser = 象徴する
le protestantisme = プロテスタンティズム
l'hindouisme = ヒンズー教
la créativité = 創造性
le dynamisme = ダイナミズム・動的な性質
「orange」は形容詞として、複数形がありません。


Pour en savoir plus sur le rapport des hommes avec les couleurs, voir ce qu'en dit l'historien Michel Pastoureau : http://www.spst.org/bleue/

NB: liste des couleurs sur wikipedia France : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_couleurs

Emploi des adjectifs de couleur (色の形容詞の使い方) : http://www.orthogram.com/adjectif-couleur.htm

2011年1月7日

紹介 - My French Film Festival


MyFrenchFilmFestival.com(2011年1月14日から29日まで)はオンラインフランス映画祭です。 若いフランスの制作者達の10本の長編映画10本の短編映画があります。
ウェブサイトや映画(ビデオオンデマンド”VOD”有料)は日本語で利用可能。

La galette des rois (ガレット・デ・ロワ )

La galette des rois est un gâteau qu’on mange pour l’Épiphanie (エピファニー、キリスト教の公現節 ) c’est-à-dire le 6 janvier. L’Épiphanie célèbre la visite des rois mages à l’enfant Jésus. Ce jour n'étant pas férié, elle est célébrée le deuxième dimanche suivant Noël. La coutume de la galette des rois remonterait au XIIIe siècle.

Ce gâteau est généralement une galette de pâte feuilletée fourrée de frangipane (crème à base d'amandes ). Une fève (フェーヴ ) est cachée dans cette galette et celui ou celle qui l’obtient devient le roi ou la reine de la journée et porte une couronne. Il doit alors choisir sa reine (ou le contraire). Il devra aussi offrir la prochaine galette des rois. Si la fève est un légume de la famille des haricots, celle que l’on trouve dans les galettes est un petit objet représentant un personnage, un animal, etc. On peut en trouver en porcelaine, en plastique et même en or.  Il y a des personnes qui collectionnent ces fèves et on les appelle des fabophiles.

La tradition veut que la plus jeune personne de la famille ou du groupe se mette sous la table et décide de la distribution des parts.


ガレット・デ・ロワは16日のÉpiphanie(エピファニー、キリスト教の公現節)のお祝いに食べるお菓子です。Épiphanieはイエス誕生時の東方三博士の来訪を記念したものです。16日は祝日になっていないため、クリスマスから数えて2回目の日曜日にお祝いをします。ガレット・デ・ロワを食べる習慣は13世紀にまで遡ります。

このお菓子は一般的にはアーモンドクリームを詰めたパイになっています。フェーヴと呼ばれるフィギュアがパイの中に隠されていて、これが当たった人はその日王様(女王様)となり王冠をかぶります。そして王様ならば女王様を、女王様ならば王様を場の中から選びます。フェーヴが当たった人は翌年のガレット・デ・ロワを用意します。フェーヴとはもともと豆(そら豆)を指しますが、人や動物の形をしたものもあります。たいてい陶器やプラスチックでできていますが、金でできたものもあります。フェーヴの収集家のことを“fabophile”といいます。

家族やグループの最年少者がテーブルの下に入って、切り分けたパイを配るのが習わしとなっています。

2011年1月3日